ქათამი ერთ კვერცხს დადებს და ას მეზობელს შეატყობინებსო

      Comments Off on ქათამი ერთ კვერცხს დადებს და ას მეზობელს შეატყობინებსო

Small roast much boast.

Much cry and little wool;

La bouche n’a pas de dimenche

Курица одно яйцо кладет, а сто соседей узнает (досл.).

Скажешь курице – она всей улице.

Курицы кокочут — яйца брякочут.

Курица еще не снеслась, а уже кудахчет.

Курица яйцо снесла, да кудах-тах-тах!

Собой не хвастай: дай наперед похвалить себя людям.

Хвались, да не поперхнись.

Хвальба всегда с соринкой бывает.

Всякая лиса свой хвост хвалит.

Для тебя курица кудахчет, для меня несется.

Всяк свое хвалит.

Die leeren   Töpfe klingen am hellsten.

Brüchige Räder knarren am meisten.

Je leerer das Faß, je heller der Klang.

Eigenlob stinkt, Eigenruhm hinkt.

Großer Prahler, kleiner Tuer.

Wer sich lobt alleine, die Ehre ist gar keine.

Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.

Ehrgeiz lebt vom Wind.

Übermut tut selten gut.

Hochmut kommt vor dem Fall.

Ehrgeiz und  Geldgeiz  ist Brunn allen Übels.

Nimm den Mund nicht zu viel!

Yumurtlayan tavuk bağırgan, çığırtkan olur.

 

تمخّض الجبل وولد فأر     (ლიტ.)

إنّما هو كبرق الخلب    (ლიტ.)

أعلى الأصوات تصدرها الأواني الفارغة       (ლიტ.)

صام، حولا ثمّ شرب بولا    (ლიტ.)

صام صام وفطر على بصلة (სირ. / ლიბან.)

الجنازة كبيرة والميت فأر     (ლიტ. /სირ.)

الجنازه حارّه والميت كلب      (ერაყ.)

لا تأخذ منه غير الحكي     (ლიბან.)

من كتر كلامه لا تخفش منه    (ეგვიპტ.)

صام صام وفطر على بصلة     (სირ. / ლიბან. / იორდან)

يبني جبال من شكّر     (ერაყ.)

حلو اللسان قليل إحسان    (იორდან.)

   حكيو ضراط على بريط    (პალესტ.) 

اللي كتر كلامو لا تخف منّو  (პალესტ.)      

لا يساوي همّه     (ლიტ.)

(هذا) الميت لا يساوي البكاء    (ლიტ.)

(هذا) لا يساوي قشر بصلة    (ლიტ.)

ما يساوي متك ذباب      (ლიტ.)

ما يجبش همّه     (ეგვიპტ.)