ქოთანი რომ ადუღდება, თავის თავს დამდუღრავსო

      Comments Off on ქოთანი რომ ადუღდება, თავის თავს დამდუღრავსო

When the pot boils, it scolds itself (people often harm themslves)

None is hurt but by himself.

Traduction : L’eau bouillante brule la bouilloire.

Trop bouillir fait sécher la marmite.

Когда котел закипит, то сам себя ошпарит (досл.).

Не навреди сам себе.(частично)

Когда котел сильно кипит, он тушит огонь под собой.

Wenn der Topf voll ist, so läuft er über.

Der Kessel scheut das Feuer nicht.

Die meisten Sorgen macht jeder sich selbst.

Zuviel ist böses Spiel.

Volle Tafel macht krank

Sert ağacın çivisi kendinden olur.

 

طولة البال تهد الجبال   (ლიტ.)

إذا اشتدّ الكرب أهان     (ლიტ.)

اكثر مصارع ، العقول تحت بروق المطامع    (ლიტ.)

إنّ البلاء ملوكّل بالمنطق     (ლიტ.)

يا صبر يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان     (ლიტ.)      

الامتحات يكرم المرء أو يهان    (ლიტ.)

من لم يركب الأهوال لم ينل الأمال    (ლიტ.)

صبري على الحبيب ولا فقده       (ლიტ.)

صبري على نفسي ولا صبر الناس علىّ    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

صبرى على خلّى ولا عدمه    ( ეგვიპტ.)

ما بعد الصبر الا الفرح  (الفرج)    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან.  / ეგვიპტ. / ერაყ. / პალესტ.)

الصبر مفتاح الفرج (فرح)      (ერაყ. / ეგვიპტ. / სირ.)

الصبر مفتاح الجنّة        (სირ. /ლიბან.)

المعيشه تحت طوله البال   (სირ.)

الصابرين ع خير      (პალესტ.)

الصبر خير    

الصبر طيب بس اللى يرضى به    (იორდან.)