ქურდი სამ დღეს ბარმა მალა, სამასი – მთამ, მაგრამ მაინც გამოჩნდაო

      Comments Off on ქურდი სამ დღეს ბარმა მალა, სამასი – მთამ, მაგრამ მაინც გამოჩნდაო

Every man’s faults are written on their foreheads (Am.).

Every one’s faults are written in (on) their foreheads (Br.).

Guilty conscience gives itself away (Br.)

Every fox must pay with his skin to the flayer;

Les fautes des homme sont écrites sur leurs fronts .

L’on ne peut cacher l’aiguille en sac.

Вора три дня долина скрывала, триста – горы, а все-таки его нашли  (груз.).

Сколько вору ни воровать, кнута не миновать.

Сколько вору ни воровать, а расплаты не миновать.

Сколько веревочке ни виться, а конец будет.

Быть бычку на веревочке.

Ловит волк, ловят и волка.

Вору — воровская и петля.

Сколько вору ни воровать, а виселицы не миновать.

Auch ein kluger Dieb wird einmal gefangen.

Alle listigen Füchse kommen endlich bei Kürschner in die Beize zusammen.

Nichts ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen.

Hırsız yılından sonra öğünür.

Hırsıza „Ne yapıyorsun“ demişler, „Saz çalıyorum“ demiş, „Sesi niçin çıkmıyor ya“ demişler,

Yarın çıkar. Demiş.

 

الحرامى مالوش رجلين         )ეგვიპტ.)

الباطل ماله رجلين      (ერაყ. )

الكدب مالوش رجلين      (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

الحرامي ايدو بتاكله   (იორდან.)

الحرامى يا قاتل يا مقتول     (ლიტ. / სირ. /ლიბან. / ეგვიპტ.)

الحرامى على راسه ريشه   )ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან. / ერაყ.) 

اللى على رأسه بطحه يحسس عليها             (ლიტ. / სირ.)

الّتي (اللى) تحبل بالليل تلد بالنهار       (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الّتي (اللى) تحبل في الفرن تلد في الجرن     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

إثم الليل يفتح بالنهار    (ლიტ.)