ყველაზე ზევით რომ დაჯდე, ბეგად არ გადაიქცევიო

      Comments Off on ყველაზე ზევით რომ დაჯდე, ბეგად არ გადაიქცევიო

You cannot have all chiefs, you gotta have Indians too (Am)

There are too many choefs and not enough Indians (Br)

A pig in the parlo(u)r is still a pig (Am., Br.)

La barbe ne fait oas moine.

L’habit ne fait pas l’homme.

Не место красит человека, а человек место.

Всякий человек по делу узнается.

Чванится, как холоп на воеводском стуле.

По заслугам и честь.

По заслугам и честь. Какая натура – такая заслуга.

По заслугам и молодца жалуют.

Какая натура — такая и заслуга. Цени по заслугам, а не по услугам.

Посади свинью за стол, она и ноги на стол.

Wer höher steigt, als er sollte, fällt tiefer als er wollte.

Hoch macht schwindlich.

Je höher man steigt, je tiefer kann man fallen.

Der Mann ehrt das Amt, nicht das Amt den Mann.

Je höher Amt, je tiefer Fall.

Jeder hat sein Steckenpferd, das hält er über alles wert.

Türk ata binince kendini bey oldum sanır.

 

  الحمار حمار ولو بين الخيول المتربّى   (ლიტ.)

الحمار حمار ولو حمل أسفارة     (ლიტ.)

يعيش حمار ويموت حمار     (ლიტ.)

عطوا لحمار ورده أكلها      (სირ. / ლიბან.)  

متل حمار اللي بيحمل أسفارة وبيقول انّو أستاذ    (სირ. / ლიბან.)   

كالحمار بأسفارة        (ლიბან.)  

السبع سبع ولو انقلعت نابته والكلب كلب ولو طوّقوه بالدهب (იორდან.)

الحمار معبّا ببنطلون     (სირ. / პალესტ.)