Every man as his business lies (Br.).
The gunner to the linstock, and the steersman to the helm (Br.).
Let the cobbler stick to his last (Am., Br.).
Shoemaker, stick to your last (Am.)
If you are a cock, crow; if a hen, lay eggs (Am.).
Let every tailor stick to his goose (Br.)
Qui ne travaille pas ne devrait pas manger.
A vivre on apprend toujours quelque chose.
Куда уж из ружья стрелять, коль и стрелы не выпустил (досл.).
У умельца тяжелая работа легка, у неумехи и легкая работа – горе.
Руки-крюки (неумеха)
Зачем мне пистолет, коль стрелять не умею.
Не суйся в ризы, коль не поп.
Берись за то, к чему ты годен.
Беда, коли сапожник начнет печь пироги, а кузнец тачать сапоги.
Die am wenigsten können, wollen am meisten.
Nichts wissen ist keine Schande, aber nichts lernen wollen.
Sag, was du weißt, und tu, was du kannst.
Das Lernen ist schwer, das Können leicht.
Lerne was, so kannst du was.
Ali tüfeğinin ne bilir, ok bile atamaz.