Do not ask for the gardener ( origin) when the fruit is worth eating
C’est à toi à gouter les fruits.
Ешь да не спрашивай.
Ешь виноград и не спрашивай, из чьего он сада.
Кушая виноград, не спрашивай, из чьего он сада.
Не спрашивай о саде — ешь виноград.
Der eine pflanzt den Baum, der andre ißt die Pflaum´.
Iß, was du hast, und denke, was du willst.
Wer den Baum gepflanzt hat, genießt selten seine Frucht.
Sizde yiyelim, içelim, bizde konalım, göçelim.