Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.).
Bring up a raven, he will pick out your eyes (Br.).
No good deed goes unpunished (Am.).
Save a stranger from the sea, and he’ll turn your enemy (Br.).
Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to cut your throat (Am.).
Save a thief from the gallows, and he’ll cut your throat (and he will hate you) (Br.)
Graissez les bottes d’un vilain, il dira qu’on les lui brûle.
Réchauffer un serpent dans son sein.
Вскорми ворона – он тебе глаза выклюет.
Выкормил змейку на свою шейку.
За мое же добро да мне же поломали ребро.
За мой же грош, да я же не хорош.
Твоим же добром тебя же челом.
Erziehst du dir einen Raben, wird er dir die Augen ausgraben.
Füttere den Wolf im Winter und im Sommer frißt er dich.
Eine Schlange am Busen nähren.
Wem die Kuh gehört, der faß sie bei den Hörnern.
Wer die Musik bestellt hat, muß (soll) auch bezahlen.
Wie die Musik, so der Tanz.
Nach jemandes Pfeife tanzen.
Wer mir Brot gibt, den nenn` ich Vater.
Wes Brot ich esse, des Lied ich singe.
Besle kargayı ,oysun gözünü