ხარი ხართან დააბი, ან ფერს იცვლის, ან ზნესაო

      Comments Off on ხარი ხართან დააბი, ან ფერს იცვლის, ან ზნესაო

Lit.youunwittinglyadopttheviews, habitsofapersonwithwhomyousocializeorareonfriendlyterms:

Associate with cripples and you learn to limp (Am.).

Не that lives with cripples learns /how/ to limp (Br.).

Live with the lame and you will limp (Am.)

He who (that) lies down with dogs gets up with fleas;

He who (that) lives with a cripple learns how to limp;

You cannot touch pitch without being defiled;

Il ne faut qu’une brebis galeuse pour gater le troupeau.

De deux regardeurs il y en a un qui devient joueur.

Бык быка забодал, и тот в лучшее стойло попал (досл.).

С кем поведешься, от того и наберешься.

Кто с собаками ляжет, с  блохами встанет.

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

Подле пчелки в медок, а подле жука в навоз.

Дурные примеры заразительны.

Забрался среди ворон, по вороньи и каркай.

Womit man umgeht, das hängt einem an.

Bei Wölfen und Eulen lernt man heulen.

İtle yatan bitle kalkar.

Kargayla gezenin , gagası b…lu olur.

 

قل لي من معاشرك أقول لك من انت    (ლიტ. / სირ. )

عاشر القوم اربعين يوم صار منهم وفيهم متلن   (ლიბან. / სირ. /  იორდან.)

الحق الديك على القن يودّيك    ( სირ.)

اللي يقعد مع العوران لازم يعور عين      (პალესტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)

كل شن له يشبهن له   (ეგვიპტ.)

شبيه الشيئ منجذب إليه   (ლიტ.)

إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة    (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

وافق شنّ طبقة    (ლიტ.)

كلّشن (كلّ شيء) له يشبهن له     (ერაყ.)

الصاحب لهن ويشبهن له   (ერაყ.)

كما تكونون يولّي عليكم      (ლიტ.)