Concerning taste there is disputing.
There’s no accounting for tastes.
Tastes differ
Les gouts et les couleurs on ne dispute pas.
Кому поп, а кому попадья.
У всякого Павла, своя правда.
Кому попадья, а кому попова дочка.
На вкус, на цвет товарища нет.
У всякого Федотки свои отговорки.
У всякого молодца своя ухватка.
У всякого таракана своя щелка есть.
Dem einen gefällt der Pastor, dem andern die Pastorin.
Jeder nach seinem Geschmack.
Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
Über den Geschmack lässt sich nicht streiten.
Geschmack ist verschieden.
Kimi anasını sever kimi kızını.
Eşek küle bülbül güle aşıktır.
الطعام الواحد لا يوافق كلّ الأمزجة (ლიტ.)
كلّ وذوقه (ლიტ. / ეგვიპტ.)
الدينيى اذواق (იორდან.)
ألله يثبت فينا العقل والدين (ლიტ. / სირ.)
كلّ مين على دينو الله بيعينو (სირ. /ლიბან.)
لو قلت تمرة لقال جمرة (ლიტ.)
كلّ واحد يغنّي على ليلاه (ლიტ.)
الناس غاية لا تدرك رضا (ლიტ.)
مهما عملت كلّ الناس ما ترضي (ლიტ.)
الجنون فنون (ლიტ.)
لكلّ واحد عقله (ლიტ.)
كلّ رأس وباله (ლიტ.)
كلّ شيخ وله طريقه (ეგვიპტ.)
كلّ إنسان في نفسه سلطان (ეგვიპტ.)
كلّ مجنون على ليلو بيغنّي (სირ. / ლიბან. / ერაყ.)
كلّ واحد بيغنّي شكل (იორდან.)
كلّ واحد بيغنّي على كيفو ( პალესტ.)
كلّ مجنون يغنّي بشكل (ერაყ.)
اللي ما ينفع للجنّه ، ينفع للنار (ერაყ.)
اللي ما يرضى بحكم موسى ، يرضى بحكم فرعون ( ეგვიპტ. / პალესტ.)
كلّ ممنوع متبوع (ლიტ.)