All things are obedient to money (Br.).
Money is power (Am., Br.).
No silver, no servant (Am., Br.)
Money makes the mare go Am., Br.).
No ear is deaf to the song hat gold sings (Am.)
Chaque homme salue le buisson qui lui sert d’abri.
За деньги и поп пляшет.
За деньги и кляча поскаче.
Мошна туга – всяк ей слуга.
Всяк любит дерево, которое ему тень даёт.
При несчастье и счастье.
Счастье с бессчастьем — что вёдро с ненастьем: живут переменчиво.
При счастье бранятся, при беде мирятся.
Welchem Herrn du dienst, dessen Kleider du trägst.
Wes Brot ich ess´ des Lied ich sing´.
Wessen Brot ich esse, dessen Lied ich singe.
Wer den Hund füttert, dem leckt er die Hände.
Wer mir Brot gibt, den nenn’ ich Vater.
Wenn wir die Musik bezahlen, so wollen wir dabei auch tanzen.
Zenginin dostu çok olur.
Fakir dost çabuk unutulur.Garibin dostu olmaz.