If luck is with you,even your ox will give birth to a calf.
If luck is with you, even your ox will give birth to a calf (Am.).
If you are lucky, even your rooster will lay eggs (Am.).
When a man has luck, even his ox calves (Br.).
Whom God loves, his bitch brings forth pigs (Br.)
Les pleurs de malheurs ajoutent la bile.
Кому паит, утого и бык доит.
Кому счастье придет, тот и на печи найдет.
Кому поживается, у того и петух несется, (прибавка: а не поживется, так и курица не несется).
Счастливому и промеж пальцев вязнет.
Счастливому и в зубах вязнет.
Где ведется, там и на щепу прядется.
Кому есть талан, тот будет атаман.
Wer Glück hat, der fährt auf einem Schüsselkorbe über den Rhein.
Wem das Glück wohl will, dem kalbt ein Ochse.
Wem ‘s glückt, dem legt ein Hahn Eier.
Wem das Glück pfeift, der hat gut tanzen.
Jeder ist seines Glückes Schmied.
Das Glück ist dem Kühnen hold.
Dem Kühnen hilft das Glück, den Feigen weist’ zurück.
Felek Mustafa’ya yar olursa neler olur.
Felek kimine kaftan giydirir kimine yelek, kimine kavun yedirir kimine kelek.