ტკბილი სიტყვით მთის ირემი მოიწველაო

      Comments Off on ტკბილი სიტყვით მთის ირემი მოიწველაო

A soft answer turns away wrath (Am.).

Soft words win hard hearts (Br.).

A spoonful of oil on the troubled waters goes farther than a quart of vinegar (Am.)

A cœur vaillant rien d’impossible.

Ласковое слово и ласковый вид и свирепого зверя к рукам приманит.

Ласково (доброе) слово не трудно, да споро.

Ласково слово кость ломит, а жестоко гнев движет.

Покорное слово гнев укрощает.

Ласковый теленок двух маток сосет, а бодливому и одна не дается.

Ласковое слово пуще дубины.

От учтивых слов язык не отсохнет.

Исподволь и ольху согнешь.

Не все бичом да хлыстом: ино и свистом!

Ласковое теля двух маток сосет.

Ласковы телятки сосут по две матки.

Умному слово пуще дубины.

Ласково (доброе) слово – что весенний день.

Ласково (доброе) слово не трудно, да споро.

Ласково (доброе) слово многих прельщает.

Ласковое (доброе) слово лучше мягкого пирога.

Доброе слово и кошке приятно.

Ein schmeichelndes Kalb saugt zwei Mutter aus.

Ein gut Wort ist besser denn eine große Gabe.

Freundliche Worte machen die Zähne nicht stumpf und ein helles Ansehen.

Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır.

Tatlı dil, güler yüz, düşmanın kolunu büker.

Tatlı söz can azığı, kötü söz can kazığı.

 

اللسان الحلو يطلّع الحية من وكرها   (ლიტ. /სირ. /ლიბან.)

اللسان الطّيب يطلّع الحيه من الغار   (ერაყ.)

إنّ من البيان لسحرا       (ლიტ.)

صار مثل لبن على العسل     (ლიტ. / იორდან.)

الكلام الطيب ينخى    (ეგვიპტ.)