ყველა თავის ბედის მკერავიაო

      Comments Off on ყველა თავის ბედის მკერავიაო

Every man is the architect of his own fortunes.

Comme on fait son lit on se couche.

Chacun est artisan de sa propre fortune.

Chacun est ouvrier de sa destinée.

Всяк своего счастья кузнец.

Всяк хлопочет, себе добра хочет.

Своя воля, своя доля.

Всякого человека нрав создает ему его счастие (судьбу).

Jeder ist seines Glückes Schmied.

jedem Heiligen seine Kerze.

Bahtına güvenme, cehtine güven.

جرّب سعدك انت وسعدك     (სირ. /ლიბან.)

(جرّب)  لزوق (الزق) هالطينه بالحيط      (სირ.)

      من جدّ وجد (ლიტ.)

  مين جدّ وجد و مين صارعالدرب وصل(სირ. / ლიბან.)

من جدّ وجد، ومن زرع حصد    (ერაყ.)

اللي براسو موّال بيغنيّ  (სირ.)

حطّ براسو موّال    (იორდან.)

من جرّب (طلب) شيئا وجده       (ლიტ.)

من تأنّى أدرك ما تمنّى      (ლიტ.)

لن نخسر شيئا     (ლიტ.)

ما يخسّرش     (ეგვიპტ.)