ქურდი და ავის შემნახავი ამხანაგები არიანო

      Comments Off on ქურდი და ავის შემნახავი ამხანაგები არიანო

At open doors dogs come in (Am., Br.).

A bad padlock invites a picklock (Am., Br.).

The hole calls (invites) the thief (Am.).

An open door may tempt a saint (Am., Br.).

Opportunity makes a thief (Am.).

Opportunity makes the thief (Br.).

The righteous man sins before an open chest (Br.).

When the house is open, the honest man sins (Am.)

Un voleur et celui qui cache un méchant sont des amis

Un mauvais cadenas invite les crocheteurs

L’occasion fait le larron

Не только тот вор, кто ворует, но и тот, кто ворам потакает.

Не только тот вор, кто крадёт, а и тот, кто лестницу подаёт.

Не тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакает.

Не тот вор, кто крадет, а тот вор, кто краденое принимает.

Der Hehler ist so gut wie der Stehler;

Der ist sowohl ein Dieb, der die Leiter hält, als der da stiehlt;

Drei schlimme Diebe sind: Stehler, Hehler und Befehler;

Wer einem Diebe die Laterne hält, ist so gut als der da stiehlt;

Mit gegangen, mit gefangen, mit gehangen.

Hain haine yardım eder, doğru doğruya

 

الساكت في الحقّ زي ناطق في الباطل    (ლიტ.)

وقع اللصّ على اللصّ       (ლიტ.)

ما بقي من اللصّ أخذه العرّاف     (ლიტ.)

أنت ملعون وأنا ملعون ونصف ) (إذا    (სირ. /ლიბან.)

دفنين الشيخ زنكي سوا   (სირ. /ლიბან.)

قبرنا الشيخ زنكي سوا      (პალესტ.)

      ما شافهو مش وهما بيسرقوا شافوهم وهما بيتحاسبوا(ეგვიპტ.)

     قالوا للحرامى ابنك بيسرق قال ما اشتراهش م السوق(ეგვიპტ.)

قالوا اشكرنا غنام، غنام طلع حرامى          (ლიბან.)