Hope is the physician of each misery.
Don’t give up hope till hope is dead (Am.).
Hope keeps a man from hanging and drowning himself (Am.).
Hope keeps man alive (Br.).
Hope keeps the heart from breaking (Am.).
Hope springs eternal /in the human heart/ (Am., Br.).
If it were not for (without) hope, the heart would break (Br.).
То hope is to live (Am.).
While there’s life there’s hope (Am., Br.)
Chacun à son travail
Là où il y a de la vie, il y a de l’espoir
L’espoire fait vivre
Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir
Дай хлебца! – А вот погоди – вспашем да посеем.
Дай молочка! – Погоди, еще не подоили бычка.
Вот ужо, погоди, придет дед, посадит тебя в мешок.
Погоди, не роди: дай по бабушку сходить!
Погоди, баба, родить, дай по бабушку сходить.
Dulden und hoffen – der Himmel steht offen;
Dulde hier auf Erden, im Himmel wirst du selig werden;
Hoffnung macht den Bettler reich;
Besser hier ein wenig dulden, denn dort ewig;
Man muss oft dulden, was man nicht will, um zu bekommen, was man will;
Es hofft der Mensch, solang er lebt;
Was man wünscht, das glaubt man gern;
Wer von Hoffnung lebt, der tanzt ohne Musik.
Umut fakirin ekmeğidir. Allahtan umut kesilmez.
Ölme eşeğim ölme, yaz gelecek de yonca bitecek.