Delays are dangerous.
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today
Every day is holiday with sluggards (Br.).
A lazy man always finds excuses (Am.)
Demain il fera jour (à demain les affaires sérieuses)
«Завтра, завтра, не сегодня», – так ленивцы говорят.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. –( русский аналог)
Откладывай безделье, да не откладывай дела.
Медлить – дела не избыть.
Долги сборы у ленивого.
Ленивому всегда праздник.
Трутням праздник и по будням.
Кто ленив сохой, тому весь год плохой.
У ленивого Емели семь воскресений на неделе.
Солнышко садится – лентяй веселится, солнышко всходит – лентяй с ума сходит.
Лето прохлопали, осень протопали, а тут и снег на голову.
Лодырь да бездельник – им праздник в понедельник.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen;
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute;
Verschiebe nicht auf morgen, was sich heute tun lässt;
Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag heute;
Aufschub ist ein Tagdieb.
Aufschub ist ein Tagdieb.
Geç olsun da güç olmasın.