A word is enough to the wise.
Half a word is enough for a wise man (Br.).
То one who understands, few words are needed (Am.).
A word is enough to the wise (Am., Br.).
A word to the wise is sufficient (Am.)
Bien faire vaut mieux, que bien dire.
Le sage comprend à demi-mot.
Умный с полслова речь понимает.
Умному и намека достаточно.
Умному свистни, а он уже смыслит.
Не мечите бисера перед свиньями
Beim Klugen bedarf’s nicht vieler Worte;
Niemand ist so taub, wie wer nicht hören will;
Eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen, d. h. lasst euch nicht vor Menschen aus, die nicht imstande sind, eure Worte zu verstehen, zu schätzen usw. (Bibel, Matth., 7, 6).
Adam olana bir söz yeter.
Anlayana sivrisinek saz,anlamayana davul zurna saz.
Arife tarif ne gerek/lazım.
Arif olan anlar.
من سبّك؟ قال: من بلّغني (ლიტ.)
صاحب الحقّ له مقام ومقال(ლიტ.)
ربّ مزح في غوره دجٌ (ლიტ.)
ربّ عين أنمّ من لسان (ლიტ.)
ربّ حرب شبّت من الفظة (ლიტ.)
من حسن إسلام المرء تَركُه مالا يعنيه (ლიტ.)
سقطت به النصيحة على الظنّة (ლიტ.)
إنّ من لا يعرف الوحى أحمق (ლიტ.)
كثرة العتاب تورث البغضاء (ლიტ.)
إذا ضربت فأوجع وإذا زجرت فأسمع (ლიტ.)
العتاب خير من نكتوم الحقد (ლიტ.)
يا لسان يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان (ლიტ.)
جليس السوء القين إن لم يحرق ثوبك دخنه (ლიტ.)
إنّ في المعاريض لمندوحة عن الكذب (ლიტ.)
المزاحة تذهب المهابة (ლიტ.)
المنّة تهدم الصنيعة (ლიტ.)
المزاح سباب النواكى (ლიტ.)
تحسبو جدّا وهو مازح (ლიტ. / ერაყ.)
النصح بين الملإ تقريع (ლიტ.)
لو قلت تمرة لقال جمرة (ლიტ.)
ربّما كان السكوت جوابا (ლიტ.)
(ربّما) ربّ السكوت أبلغ من كلام (ლიტ.)
رحم الله أهدى إليّ عيوبي (ლიტ.)
عيشه الفهيم مع البهيم داء دفين (სირ. / იორდან.)
الكلام لكى يا جاره وإنت حماره (ეგვიპტ.)
(اللى) مش فهمان الحديث زي شجون (ლიბან.)