ძველი გზა და ძველი მეგობარი ადვილად არ გაიწირებაო

      Comments Off on ძველი გზა და ძველი მეგობარი ადვილად არ გაიწირებაო

Old friends and old wine are best.

Don’t trade /in/ old friends for new (Am.).

Forsake not old friends for new (Am.).

Keep old friends with the new (Am.).

Make new friends but keep the old /, for one is silver and the other is gold/ (Am.).

То keep a new friend, never break with the old (Br.)

A nouvelle affaires nouveaux conseils.

Les gents sages conservent leurs amies, les fous perdent les leurs.

Новых друзей наживай, а старых не теряй!

Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.

Нового счастья ищи, а старого не теряй!

Нового друга желай, а старого (счастья) не избывай!

Старый друг лучше новых двух.

Alte Freunde und alter Wein sind am besten;

Ein alter Freund ist besser als zwei neue;

Ein alter Freund ist zwei neue wert;

Ein guter Freund  ist mehr Wert als hundert Verwandte (als ein Bruder in der Ferne).

Hatır bir şahbazdır ki kapılır tutulmaz, gönül bir sırça saraydır kırılır yapılmaz.

Eski dost kara gün bineği.

 

الّذي ما ينظر في العواقب ما له الدهر لصاحب     (ლიტ.)

خالص المؤمن وخالق الفاجر     (ლიტ.)

مين مالحك لا تخونو ولوكنت عبد خوّان     (ლიბან. / სირ.)

خالص المؤمن وخالق الفاجر     (ლიტ.)

من أمّنك لا تخانه ولو كنت خوّان     (ლიტ.)

لا تلم أخاك واحمد ربّا عافك    (ლიტ.)

لو لا الوئام لهلك الأنام     (ლიტ.)

لكلّ قوم كلب فلا تكن كلب أصحابك     (ლიტ.)

قرينك سهمك يخطئ ويصيب      (ლიტ.)

من أحبّ نفسه فارق أصحابه    (ლიტ.)

     خياركم خيركم لأهله (ლიტ.)

لا جديد لمن لا يلبس الخلفا     (ლიტ.)

من فات قديمه تاه    (ეგვიპტ.)

صحبته على ركبته  [1]     (ერაყ.)

[2] احنا بنات عكيل ما بيناد غش     (ერაყ.)

 ابيع من اخوة يوسف    (ერაყ.)

القلب الضيق يسع ألف صديق     (პალესტ.)

من خان لك خان عليك    (ლიტ.)