Idleness rusts the mind.
Standing pools gather filth (Am., Br.).
A standing pool soon stagnates (Am.).
Still water breeds vermin (Br.)
If you rest, you rust (Am.).
Inactivity breeds ignorance (Am,).
Iron not used soon rusts (Br.).
Rest, rust, rot (Am.).
The rust rots the steel which use preserves (Am.).
L’oisiveté rouille l’avis (esprit).
Стоячая вода гниет (киснет).
Стоячее дерево на прогон идет.
В стоячей воде всякая нечисть заводится.
Лучше замерзнуть на ходу, чем стоять на одном месте.
На месте застрял — от жизни отстал.
На одном месте и камень мохом обрастает.
Стоячая вода плесенью покрывается.
Топтаться на одном месте.
Stillstand ist Rückgang;
Wenn kein Wasser auf der Mühle ist, so tanzt der Esel;
Rastest du, so rostest du ;
rast’ ich, so rost’ ich;
Ohne Fleiß kein Preis;
Stille Wasser sind tief.
Durgun su pislik tutar.
Akar su pislik tutmaz.