გახიე და გაფხრიწე ორივე ერთიაო

      Comments Off on გახიე და გაფხრიწე ორივე ერთიაო

You cannot wash charcoal white.

Fools will be fools.

You can’t paint the devil white (Br.)

Vous ne pouvez pas laver le charbon de bois blanc.

Les imbéciles seront des imbéciles.

On n’apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces .

Дурака учить – решетом воду носить.

Не учи рыбу плавать.

Дурака учить, как в бездонную кадь воду лить.

Дурака учить, что в стену горох лепить.

Незнайка и верблюда примет за горбатую лошадь.

Воду в ступе толочь – вода и будет.

Все равно что мертвому припарки.

Что в лоб, что по лбу.

Что с горы, что под гору.

Что так, что эдак.

Что  что совой об пень, что пнем об сосну.

Один черт.

Ни жарко ни холодно.

Плевать хотел.

Что совой об сосну, что сосной об сову.

Ни тепло ни холодно.

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen;

Dumm bleibt dumm , da helfen keine Pillen.

Deliye bal tattırmışlar , çarşıda katran bırakmamış.

Sağırın kulağı duymaz,ahmağın her yanı.

تضرب في حديد بارد       (ლიტ.)

من يُرُدّ السيل على أدراجه؟   (ლიტ.)

  من يُرُدّ الفرات عن دراجه؟    (ლიტ.)

 من يقدر على ردّ أمس وتطيين عين الشمس؟    (ლიტ.)

متل اللى عم يدوّر على ابره بكومه قش      (სირ.)

مكتوب على باب الحمّام لا الأبيض يسمرّ ولا أسمر يبيضّ   (ლიტ.)

لزوق هالطينة بالحيط   (ლიბან. / სირ.)

شابت لحانا والعقل ما جانا        (პალესტ.)

يموت الزمّار وايده يلعب          (ლიბან.)

يموت الزمّار وسباعه يلعب         (ეგვიპტ.)

 الحدّايه وعينها في الصيدتموت    (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

     كطع الورايد ولا كطع العوايد       (ერაყ.)

شابت لحانا والعقل ما جانا     (პალესტ.)

يموت الديك وعينه ع المزبله   (პალესტ.)

ذنب الكلب ما يتعدّل          (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

ديل الكلب عمره ما ينعدل     (ეგვიპტ.)

    عادت حليمة لعادتها القديمة (სირ.)

   القاق بدّو يقلّد مشيه الحجلة وما قدّر (სირ.)

عمر الدوّاره ما تربّي كتاكيت   (სირ.)

القتّاية العوجا إذا جلّستها بتنكسر    (იორდან.)

سيوانة كتموت وعينها في الحوت     (მაროკო)

العادة توأم الطبيعة     (ლიტ.)

الطبع غلب التطبّع        (ლიტ.)

العادة طبيعة ثانية     (ლიტ.)

انتزاع العادة شديد    (ლიტ.)

العادة طبيعة خامسة   (ლიტ.)

عادة السوء شرّ شديد   (ლიტ.)

من شبّ على شىء شاب عليه         (ლიტ.)

عادة السوء شرّ من المغرم     (ლიტ.)

للأذىَ طبع    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

أكل الحقّ طبع    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الدناوه طبع     (ეგვიპტ.)

الشحاته (الشحاذة) طبع    (ეგვიპტ. / სირ.)