ერთი ხიდან ნიჩაბიც გამოვა და ბარის ტარიცო

      Comments Off on ერთი ხიდან ნიჩაბიც გამოვა და ბარის ტარიცო

Another yet the same (Br.).

It is all one (Br.).

It is as broad as it’s long (as long as it’s broad) (Br.).

It is six of one and half a dozen of the other (Br.).

It’s six of one, half a dozen of the other (Am.).

The same stew only the name is new (Br.)

Traduction : Le même ragoût seulement le nom est nouveau

C’est bonnet blanc et blanc bonnet.

Изодного дерева икона и лопата.

В одной суме – даразные денежки, в одной семье – да разные детушки.

И у одной матери дети бывают разные.

Одних отца – матери дитя, а никому не сын (дочь).

Все одно, что дерево, что бревно.

Все едино, что хлеб, что рябина: оба кислы.

Что кургузому, что бесхвостому – все одно.

Мужицкие сани да дровни – те ж ровни.

Es ist ‘rum wie ‘num;

Aus demselben Holze zimmert man Sauställe und Kirchstühle.

Bir ağaçtan hem camiye direk, hem kenefe kürek olur.

الناس كإبل مائة لا تجد فيها راحلة          (ლიტ.)

مو كلّ أصابعك مثل بعضها    (ლიბან.) 

كلّهم اللي ببنطلون مو رجال    (იორდან.)

حدايه ضمنت غراب قال يطيروا الاتنين   (ეგვიპტ.)

كل  واحد  اللى له السيف مو بطّل       (ერაყ.)