A dog is a lion at home (Am., Br.).
The cock is master of (on) his own dunghill (Br.).
A cock is mighty in his own backyard (Am.).
Every cock crows the loudest upon his own dunghill (Am.). Every cock is proud on his own dunghill (Br.).
Every groom is a king at home (Br.).
Every man is a king (a master) in his own house (Br.).
A man is a lion in his own house (Am.).
A man is king in his home (Am.)
Un coq est puissant dans sa propre arrière-cour.
Les mules vantent toujours que leurs ancêtres étaient des chevaux.
Un coq est bien fort sur son fumier.
Tout chien est lion dans sa maison.
Каждая собака у своих ворот храбра.
У себя дома каждая собака – лев.
Собака в своем дворе храбра.
На своей улице и собака – тигр.
И петух на своем пепелище храбриться.
Всяк (всякий) кулик в (на) своем болоте велик.
Петух храбр на своей навозной куче.
В подполье и мышь геройствует.
На своей улочке храбра и курочка.
В своей-то печи и дрова ярче горят.
Ein Hahn ist stolz auf seinen Mist;
Einem jeden Vogel gefällt sein Nest;
Wo der Hase geworfen wird, will er bleiben;
Ost und West, daheim am best;
Eigener Herd ist Goldes wert;
Jeder ist Herr in seinem Hause.
Herkes evinde ağadır.