რაც პატრონი ის საქონელიო

      Comments Off on რაც პატრონი ის საქონელიო

As is the gardener, so is the garden (Am.).

As is the workman, so is his work (Am.).

As is the workman, so is the work (Br.).

Like author, like book (Br.).

Like carpenter, like chips (Am.).

Such a bird, such a nest (Am.).

Such bird, such nest (Br.).

Such carpenter, such chips (Br.)

Tel auteur, tel œuvre.

Tel conteur, tel auditeur.

Tel couteau, tel fourreau.

Tel ouvrier, tel ouvrage.

Tel seigneur, tel honneur.

Tel bruit, tel écho.

Telle lanterne, telle chandelle.

Каков мастер такова и работа.

По работе и работника звать.

Животное всегда похоже на своего хозяина.(посл. не является, но существует как теория.)

Точка в точку, как мать в дочку.

Будто из одной плахи вытесаны.

Каково деревце, таковы и яблочки.

Каков корень, таков и отпрыск.

Голос в голос, волос в волос, рост в рост.

Под один голосок, под один волосок, под одно платьице.

Как две капли воды.

Wie der Meister, so das Werk;

Wie der Arbeiter, so die Arbeit;

Das Werk lobt den Meister;

Wie der Vogel, so das Nest.

Hanımefendi nasılsa köpeği de öyledir.

Efendi nasılsa hizmetçisi de öyledir.

Anan ırgat, baban ırgat, sen ırgat, senden olan da ırgat.

 

كما تكونون يولّي عليكم      (ლიტ.)

   كما تكونين بيولّى عليكن    (სირ.)

  من خلف أباه فما ظلم   (ლიტ.)

الكروان خالة الحبارى     (ლიტ.)

إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة    (ლიტ.)

وافق شنّ طبقة    (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

كلّ قمحه مسوسه الها كيال أعور     (სირ. / ლიბან.)

حبّه مسوسه وكيالها أعور     (იორდან.)

راح الأعور وبتعور    (სირ.)

كلّشن (كلّ شيء) له يشبهن له     (ერაყ.)

الصاحب لهن ويشبهن له   (ერაყ.)

اللى متلنا تعوا لعنّا    (სირ.)

جوّزوا (زوّجوا) مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه     ( ეგვიპტ.)

جوّزوا(زوّجوا) زقزوق لظريفه   ( ეგვიპტ.)

اِلتم زأرود على ظريفه   ( ეგვიპტ.)

ما جمع إلاّ ما وفّق   ( ეგვიპტ.)