შენი კვიცი გერჩიოს სხვისა კარგა ცხენსაო

      Comments Off on შენი კვიცი გერჩიოს სხვისა კარგა ცხენსაო

Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under  another’s roof (Am.).

Dry bread at home is better than roast meat abroad (Am., Br.).

I had rather ask of my fire brown bread than borrow of my neighbour white (Br.).

A poor thing, but mine (my own) (Br.)

Ce n’est pas pour vous que le four rechauffe.

Свои сухари лучше  чужих пирогов.

Чужое и хорошее постыло; а свое и худое, да мило.

В начале твое, а потом всяк свое.

Свое горе во всю дорогу, чужое горе осередь поля.

Своя рубашка ближе к телу.

В начале твое, а потом всяк свое.

Чужую курочку щипли, а свою за крылышко держи.

В чужой кошель не заглядывай, а свой покрепче завязывай.

В чужом кошеле кусок велик.

Лучше свой кусок чем чужой пирог.

Свой хлеб слаще чужого калача.

Свой хлеб сытнее

Домашний теленок лучше заморской коровы

Fremdes Brot herbes Brot;

Besser eigen Brot als fremden Braten;

Brot mit fremdem Messer geschnitten schmeckt nicht gut;

Eigen Brot nährt am besten;

Das Hemd ist mir näher als der Rock;

Der Leib ist einem näher als das Hemd;

jeder ist sich selbst der Nächst.

Elin türlü taamından bizim tarhanamız yeğdir.

Evdeki kuru ekmek eldeki yemekten iyidir.

ذوّان البلد ولا قمح الجلب     (ლიტ. / სირ. /  ლიბან.)

ناري ولا جنّة غيره         (ლიტ.)

آخذ من عمى واتّغطى بكمى    (ლიტ.)

   نار الأهل ولا جنّة الغريب (ლიტ.)

ناري ولا جنّة الغريب      (ლიტ.)

نارى ولا جنّة غيرو         (სირ.)

   يدك منك وإن كانت شلاء (ლიტ.)

أنفك منك وإن كان أجدع        (ლიტ.)

أنفك منك وإن كان أذنّ        (ლიტ.)

   أنفك منك ولو كان أجود و صباعك صباعك ولو كان أقطم ( სირ.  / ლიბან.)

الحرّ ما ينتكر لأصله    (ერაყ.)

   اللى بينكر أصلو ما له أصل (პალესტ. )

نار القريب ولا جنّه الغريب     (ეგვიპტ.)

نار جوزى ولا جنّه ابويا    (იორდან.)

حمارك الأعرج  و  لا  جمل بن عمك     (არაბეთის ნ. / კ.)

ناري ولا جنّة شرك      (ლიტ.)

قط  ملك و  لا  جمل شرك     (ეგვიპტ.)

خراب ملك ولا سرايا شرك     ( სირ.)

نار القريب ولا جنّه شرك    (ეგვიპტ.)