მეტისმეტის მაძიებელი გაუხარებელი მოკვდაო

      Comments Off on მეტისმეტის მაძიებელი გაუხარებელი მოკვდაო

All covet, all lose (Am., Br.).

Grasp a little, and you may secure it;

Grasp too much, and you will lose everything (Am.).

Не that (who) grasps at too much holds nothing fast (Br.).

If you wish for too much, you will end up with nothing (Am.).

Too much covetousness breaks (bursts) the bag (the sack) (Br.)

Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.).

Penny-wise, pound-foolish (Am.)

On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du  beurre.

Qui  plus a, plus convoite.

Chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.

Погнался за ломтем, да без крохи остался.

Погнался за ковригой, да ломоть потерял.

Погнался за крохою, да без ломтя остался.

Лишнего пожелаешь, и последнее потеряешь.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.

Не сули бычка, дай стакан молочка.

Многого желать — добра не видать.

За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

Двух зайцев гонять – ни одного не поймать.

Wer (zu) viel verlangt, bekommt gar nichts;

Wer zu viel fasst, lässt viel fallen;

Wer zu viel will, der erhält (bekommt, hat, dem wird) nichts;

Allzu viel reist den Sack;

Aus viel kann wenig werden und aus wenig viel;

Viel haben macht viel Sorgen;

Viel und gut ist nicht (oder selten) beisammen;

Was zu viel, verdirbt das ganze Spiel;

Wem viel gegeben, von dem wird viel gefordert;

Zu viel macht aus der Tugend ein Laster;

Zu viel und zu wenig ist des Teuffels Zielmass.

Deve boynuz ararken kulaktan olmuş.

Az tamah çok ziyan getirir.

Bir taşla iki tavşan öldürmek.
Çok isteyen az olsa onu da kaybedecek.

 

ذهب الحمار يطلب قرنين فعاد مصلوم الأذنين    (ლიტ.)

إذا اقتربت من النار واحسست بدفئها فلا تقترب أكثر    (ლიტ. / სირ.)

خير الأمور أوسطها       (ლიტ.)

   حسبك من غنى شبع وريّ (ლიტ.)

لا تكن رطبا فتعصر ولا يبسا فتكسر     (ლიტ.)

من قنع بما هو فيه قرّت عينه     (ლიტ.)

لا (ما) يملأ عين ابن آدم الا التراب    (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب    (ლიტ.)  

أحبب حبيبك هونا مّا    (ლიტ.)

الطمع يقول ما جمع   (ლიტ.)

القناعة كنز ما يفني    (ლიტ.)

أراد أن يأكل بيدين    (ლიტ.)

    من أكل بالاثنين اختنق    (ლიტ.) 

لا تطمع في كلّ ما تسمع     (ლიტ.)

حسبك من غنى شبع وريّ     (ლიტ.)

أمسِك عينك نفقتك     (ლიტ.)

سماع ألغناء برسام حادّ     (ლიტ.)

الحرص قائد الحرمان    (ლიტ.) 

الحريص محروم    (ლიტ.)

الحرص محرومة    (ლიტ.)

صاحب المال تعبان    (ლიტ. / იორდან.)

صاحب المال غلبان      ( სირ. / ლიბან. )

اقبل بالقليل بيجيب كتير           ( სირ. / ლიბან. )

قليل الخير مستريح   (იორდან.)

من طلب الزيادة وقع في النقصان     (ლიტ. / სირ.)

يا طالب زياده يا واقع في النقصان   (ეგვიპტ.  / იორდან. / სირ. / ლიბან.)

المال بيقول ما يكفى   (პალესტ.)

طمع إبليس في الجنّة    (პალესტ. / ეგვიპტ.)

الأكل في الشبعان خسارة  (ეგვიპტ.)

عمر الطمع ما جمع      (ერაყ.)

الطمع مهلكه       (ერაყ.)

كتر الدلاد بيحرّب العاشق     (სირ.)