ჭირი ჭირს გადაეკიდაო

      Comments Off on ჭირი ჭირს გადაეკიდაო

An evil chance seldom comes alone

Misfortunes never come alone (singly)

Bad luck comes in threes (Am.).

An evil chance seldom comes alone (Br.).

If it’s not one thing, it’s another (Am.).

Misery never comes singly (Am.).

Misfortune comes in bunches (Am.).

Misfortunes never come alone (singly) (Br.).

One woe doth tread upon another’s heels (Br.).

Sorrow never comes singly (Am.).

Troubles never come alone (Br.).

Troubles never come singly (Am., Br.)

Le malheur ne vient jamais seule.

L’abîme appelle l’abîme.

Les ennuis ne viennent jamais seuls

La misère ne vient jamais seule

Le malheur vient rarement seule

Беда семь приводит.

Беда беду родит.

Беда не приходит одна.

Бездна бездну призывает.

Лиха́ беда беде придти, а побе́дки (па́бедки) с ног собьют.

Беда беду родит, бедой погоняет. Дома ль хозяин?

Ein Unglück kommt selten allein;

Ein Mißgeschick kommt nicht allein.

Düzen bozulursa yıkım yıkım üstüne gelir.

Felaket yalnız gelmez.

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

هرب من الموت ووقع في حضرموت    (ლიტ.)

الطبل قد تعوّد اللطام    (ლიტ.)

   قبل السحاب أصابني الوكف (ლიტ.)

إذا قطعنا علما بدأ علم    (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

شرّ أيام الديك يوم تغسل رجله    (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

ما هو إلا غرق أو شرق    (ლიტ.)

نائم في الماء وميت من المطر    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

المصائب ما تأتي فرادى     (ლიტ. / სირ.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ.)

        الشرّ شراره   (ეგვიპტ.)

البلايه ما بتجى وحدها   (ლიბან.)

الشرّ إن بات فات   (სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

طلع من معصره وقع في طاحونه    (ლიბან.)

الهزيمه مع السلامه غنيمه  (ერაყ.)

الفقير ركب ع الجمل، وعضه الجلب (ერაყ.)

    سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან.)

طلع من نقره لدحدره    (პალესტ.)

آه من الآه     (სირ. / ლიბან.)