Не that praises himself spatters himself (Br.).
Let another man praise you /, and not your own mouth (not yourself)/ (Am.).
Man’s praise in his own mouth stinks (Br.).
Self-praise is no praise (stinks) (Am.).
Self-praise is no recommendation (Am., Br.)
L’autolouange n’est pas la recommandation
Не хвали себя сам, пусть тебя люди похвалят.
Некричиосебе – пустьдругиеотебехотьтихоскажут.
Родители не должны нахваливать своих детей: им никто не поверит (евр.посл.).
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои (Библ.).
Каждая Аленка хвалит свою буренку.
Хорошо то, что другие хвалят.
Кто хвалит себя – дурень, кто хвалит детей своих – круглый дурак (лакск.посл.).
Lass andere dich loben!
Sich selber niemand loben soll, den Guten loben andere wohl;
Sich selber niemand loben soll; der recht tut, ist gelobet wohl;
Dich lobe eins anderen Mund, Eigen Lob ist zu grob;
Jedermann lobt seine Kuh und glaubt, sie ist die beste;
Lob dich ein anderer und du dich nicht selbst;
Loben sich selbst, ist ausslachens wert;
Wer sich lobt allein, dess ehr (Lob) ist leider klein;
Wer sich lobt, der besudelt sich;
Wer sich selber lobt, den hassen viele;
Wer sich selber lobt zu sehr, den verachten (hassen) andere um so mehr;
Wer sich selbs lobt, der ist ein narr; wer sich selbst schendet, der ist unsinnig;
Sich selber loben ist Torheit, sich selber schänden ist Unsinn.
Anasının övdüğü kızı koy kaç, anasının garadığı kızı al geç.