იქნება ჩვენმა მამალმაც იყივლოსო

      Comments Off on იქნება ჩვენმა მამალმაც იყივლოსო

Daylight will come, though the cock does not crow (Br.).

In the end, all will mend (Am.).

In the end things will mend (Br.).

It will all come out (come right) in the wash (Am., Br.).

Let the cock crow or not, the day will come (Br.).

The sunrise never failed us yet (Am.).

The sun will always come up tomorrow (Am.) 

Chaque demain apporte pain.

À force de mal aller tout ira bien.

Прокукарекает петух или нет, а день будет.

Все перемелется, мука будет. 

Будет и на нашей улице праздник.

Терпи, казак, атаманом будешь.

Надеючись, и конь копытом бьет.

Доведется и нам свою песенку спеть.

И в мое оконце засветит солнце.

Kommt Zeit, kommt Rat;

Alles Böse wird einmal vorbei und vergessen sein.

Muradın elinden ne kurtulur?

Bir kısrak yedi yılda iyi bir kulun getirir.

سائل الله لا يخيب    (ლიტ.)

من صدق الله نجا    (ლიტ.)

    إنّ ألله يحبّ الرفق في الأمر كلّه (ლიტ.)

إنّ الله إذا أنعم على عبد نعمة أحبّ أن تُرَى عليه    (ლიტ.)

 إنّ هذه القلوب تصدأ كما يصدأ الحديد، قيل فما جلاؤها؟ قال: ذكر الله وتلاوة القرآن    (ლიტ.)

أبواب ألله كثيرة    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ…..)

من صدق الله نجا    (ლიტ.)

من اعتقد بحجر نفعه     (ერაყ.)

الأمل مهد العمل     (ლიტ.)

طولة البال تبلغ الأمل    (ლიტ.)

كلّ شيء بالأمل إلا الرزق بالعمل    (ლიტ.)

لا الأمل لبطل العمللو    (ლიტ.)

إن يبغ عليك قومك لا يبغ عليك القمر   (ლიტ.)

عيش الكديش لما يطلع الحشيش   (ეგვიპტ.)

انتر يا كديش تا يطلع الحشيش    ( სირ. / ლიბან.)

قم يا حمار، الربيع جاى ينبت الحشيش          (იორდან.)

موت يا حمار على ما بيجي  لك العلّيق     (არაბეთ. ნ. კ.)