ღობე-ყორეს ედებაო

      Comments Off on ღობე-ყორეს ედებაო

to idle about

to fiddle about

to knock about the world

to maunder along

to gad about

Baguenauder

to spread oneself thin

déambuler

être en baguenaude

mettre la charrue avant les bœufs

Бросаться из стороны в сторону.

Болтаться без дела.

Искать выход из положения.

Метаться из стороны в сторону.

Быть в нерешительности.

Быть на распутье.

An den Zäunen findet man keine gebratenen Tauben;

Müssig sein und Arbeit meiden bringt manchen in gross Leiden;

Jeder hat genug in seinen eigenen Zäunen zu tun;

Müssig sein bringt nichts ein;

Wer müssig geht in jungen Tagen, muss alt am Hungertuche nagen;

Besser Fliegen fangen, als müssig gegangen.

Bin dereden suyu getirir.

Çam devirir.

     هذا هراء في هراء   (ლიტ.)

    خبط في قوله(ლიტ.)

       خلط في الكلام(ლიტ.)

      يا له من سخف  (ლიტ.)

(أسمع) جعجعة ولا أرى طحنا     (ლიტ.)

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

   أخذ  ببعبعة(ლიტ.)

     كثر القال والقيل في… (ლიტ.)

   (عم)   بيعمل القاضى  (სირ. / ლიბან.)

 

     تتمشّى بلا هدف (ლიტ.)

     اضطراب في الأرض (ლიტ.)

اجتاب الأرض        (ლიტ.)

     لا يزال على المشاي   (ლიტ.)

       لا يزال على الحركة (ლიტ.)

     ركب ذنب الريح(ლიტ.)

     بسرعة البرق (ლიტ.)

)     طيّاره \ حمامهეგვიპტ.)