რეგვენი ბრძენზე ბრძენია, რაშიაც გამოცდილია

      Comments Off on რეგვენი ბრძენზე ბრძენია, რაშიაც გამოცდილია

A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.).

Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.).

Fools set stools for wise men to fall over (to stumble) (Am.).

Fools tie knots, and wise men loosen them (Am.).

Fools tie knots, and wise men loose them (Br.) 

Les imbéciles lient des nœuds et des hommes sages les desserrent.

Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.

Один глупый камень в море бросит, а сто умных не вынут

Дурак узел завяжет, умный не развяжет
Глупый поп свенчает, умному не развенчать

Дурак завяжет узел – умный не скоро развяжет

Ein Narr kann einen Stein in den Brunnen werfen, die zehn Weise nicht herausziehen.

Ein Weiser kann von einem Narren lernen.

Deli kendi işini akıllıdan iyi bilir.

صدّق حلم المجرّب ولو كان عقله مخرّب     (ლიტ. / ლიბან.  / სირ.)

من جرّب المجرّب كان عقله مخرّب       (ლიტ.)

اسأل مجرّب ولا تسأل حكيم    (ლიტ. / ერაყ.)

اسال مجرّب ولا تسأل طبيب     (ეგვიპტ.)

ოპოზიც.:

    سل مجرّب ولا تنسى طبيب(ეგვიპტ.)