From smoke into smother.
Out of the frying-pan into the fire.
En fuyant le loup rencontrer la louve
Tomber de la poêle [pwal] en braise;
Tomber de Charybde en Scylla.
Из огня да в полымя.
От горя бежал, да в беду попал.
От волка бежал, да на медведя напал.
От беды бежал, да в другую попал.
От дождя да под капель.
Из кулька в рогожку. (Из беды в худшую.)
Aus der Charybdis in die Szylla geraten.
Aus dem Regen in die Traufe kommen.
Aus der Pfanne ins Feuer (fallen).
Yağmurdan kaçarken doluya tutulmak
إذا قطعنا علما بدأ علم (ლიტ.)
إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم (ლიტ.)
إنّ الدواهي في الآفات تهترس (ლიტ.)
واليوم وصلت السكّين على المحز (ლიტ.)
نائم في الماء وميت من المطر (ლიტ. / ეგვიპტ.)
المصائب ما تأتي فرادى (ლიტ. / სირ.)
السنه السود خمسه عشر شهر (ეგვიპტ.)
الشرّ شراره (ეგვიპტ.)
البلايه ما بتجى وحدها (ლიბან.)
الشرّ إن بات فات (სირ.)
من الدلف لتحت المزراب (სირ. / ლიბან.)
طلع من معصره وقع في طاحونه (ლიბან.)
الهزيمه مع السلامه غنيمه (ერაყ.)
الفقير ركب ع الجمل، وعضه الجلب (ერაყ.)
سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან.)
طلع من نقره لدحدره (პალესტ.)