Grasp all, lose all.
Avarice loses all in seeking to gain all (Am.).
Covetousness brings nothing home (Br.).
Greed killed the wolf (Am.).
Too much covetousness breaks (bursts) the bag (Br.)
De tous les péchés, l’avarice est le plus avantageux.
Жадность – всякому горю начало.
Жадный глаз только сырой землей насытится.
Шаром да даром, уйдёт паром.
Помрешь – ничего с собой не возьмешь.
Скупой не на себя копит: помрет, ничего с собой не возьмет.
Geiz ist die Wurzel allen Übels.
Geiz wird nicht satt, bevor er nicht den Mund voll Erde hat.
Den Geizhals und ein fettes Schwein sieht man im Tod erst nützlich sein.
Der Geiz ist seine eigene Stiefmutter.
Der Geizige lässt kein Licht an seinem Lichte.
Deve boynuz ararken kulaktan olmuş.