აზნაურის სტუმრობაო ნუ გგონია ხუმრობაო

      Comments Off on აზნაურის სტუმრობაო ნუ გგონია ხუმრობაო

Не labors in vain who tries to please everybody (Am.).

Не that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (Am.).

Не who pleased everybody died before he was born (Br.).

It is hard to please all parties (Br.).

No gale can equally serve all passengers (Br.).

Not even Jupiter can please everybody (Br.).

One cannot please all the world and his wife (Br.).

You cannot please everybody (Am., Br.).

You can’t please the whole world and his wife (Am.)

On ne saurait contenter tout le monde (et son père).

On ne peut satisfaire tout le monde.

На всех не угодишь.

На весь мир не угодишь (мягко не постелешь, не будешь мил).

На всякий нрав не угодишь.

На всех угодить – себя истомить.

Медведи у волка — не гости.

Ломливый гость голодный уходит.

Алчного гостя не употчевать.

Не Макару с боярами знаться. Это нам не по брюху.

Мерный кубок не для наших губок.

Wer nützt, ist ein willkommener Gast;

Wie die Gäste, so ist der Wirt.

Beylik, lahana pazarında satılmaz.

العيش من العيش والدناوه ليش؟   )ეგვიპტ.)

من أكل مرقة السلطن احترقت شفتاه ولو بعد حين (ლიტ.)

أكلا وذمًّا     (ლიტ.)

اكل وشرب وارتوى وقال طبيخكم ما استوى     (სირ. )

خبزه مخبوز وزيته في الكوز    (ლიტ. / ლიბან. / სირ.)

العيش مخبوز والميّه  فى الكوز   )ეგვიპტ.)

فلاّح مكفى سلطان مخفى   (ეგვიპტ.)

لقمه غيرو لقمه طيبه     (სირ.)

إن اكرمت الكريم ملكتو وإن اكرمت اللائم تمرّد(სირ. )