All things come to those who wait.
Everything comes to him who waits.
Patient men win the day.
Good things come to those who wait.
Patience is a virtue.
Patience vaut science
Мать торопливого плачет, а медленного – радуется (досл.)
Торопиться жить — скоро умереть.
Был такой, что торопился, да скоро умер.
Быстрая вода до моря не доходит.
Нечего торопиться– не каша вариться.
Поспешишь – людей насмешишь.
Ретивая лошадка недолго живет.
Кто торопится, тот весь век колотится.
Ретивый веку не доживет.
Man muss der Zeit nicht vorgreifen;
Alles ist gut zu seiner Zeit;
Alles zu rechter Zeit und mit Bedacht, willst du nicht sein ausgelacht;
Man muss der Zeit dienen und folgen;
Alles zu seiner Zeit, Freud’ und daneben Leid;
Jegliches zu seiner Zeit;
Gut Ding will weile haben;
Hitzig ist nicht witzig;
Eile mit Weile!
Wer Eile hat der gehe langsam;
Wer zu sehr eilt, kommt gern zu spät;
Die eilende Hündin wirft blinde Junge;
Schnell und gut sitzen nicht unter einem Hut;
Eilen tut nicht gut.
Acelede nedamet, teennide selamet vardır.
Acele işin sonu pişmanlık.
Acele ile yürüyen yolda kalır.
Bekleyen/Sabreden derviş muradına ermiş.
Tekkeyi bekleyen çorbayı içer