ცეცხლი და ნავთი ერთად როგორ იქნებაო

      Comments Off on ცეცხლი და ნავთი ერთად როგორ იქნებაო

He that has a house of glass must not throw stones.

People who live in glass houses should not throw stones.

Celui qui a la maison de verre ne jette pas des pierres

От искры сыр-бор загорается.

Не подкладывай к огню соломы.

Не поджигай, так не горит.

Не шути огнем, обожжешься. Не топора бойся, а огня.

Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять.

Огонь дровами не подпирают.

В сене огня не скроешь.

Feuer lässt sich mit Stroh nicht löschen;

Feuer und Stroh brennt lichteloh;

Wenn einmal das Feuer in altes Stroh kommt, so ist’s schwer zu löschen;

Wer sich zwischen Feuer und Stroh legt, der brennt sich gern;

Es ist kein besser Feuer, als bei grossem Holze, sagte jener, als sein Haus brannte;

Feuer von Stroh gibt viel Rauch und macht nicht froh;

Öl ins Feuer (oder in die Flammen) gießen;

Feuer mit Schwefel dämpfen wollen.

Barut ile ateş bir yerde durmaz.

Barut ile ateş oyunu olmaz.

Od ile pamuğun yoldaşlığı ne ?

Odla pamuğun ne oyunu olur?

 

سبحان الجامع بين الثلج والنار   (ლიტ.)

ليس هذا بنار إبراهيم   (ლიტ.)

من يمدح زيدا يعتب بكرا   (ლიტ.)

اللعب بالناروالقشّ يودّي إلى الحريق   (ლიტ.)

زاد بالنار زيت    (სირ. / ლიბან. )

زاد بالطينه مىّ  ( სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

زاد في الطين بلّة   (ლიტ.)