An act of kindness is well repaid (Am.).
Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).
Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).
The good that men do lives after them (Am.).
A good turn goes a long way (Am.)
Qui prête aux amis prend au double.
Un acte de bonté est bien récompensé.
Доброе дело два века живет.
Доброе дело скрытности не любит.
Доброе дело в воде не тонет.
Доброму добрая память.
Добрые дела и по смерти живут.
Добро по миру не рекой течет, а семьей живет.
Auch ein Hund beisst nicht, wenn man freundlich mit ihm spricht;
Der Hund wedelt mit dem Schwanze nicht vor dir, sondern vorm Brote;
Guter Dienst bleibt unverloren;
Tue Gutes und sieh dich nicht um;
Wer wohltut, lebt nach dem Tode;
Es bleibt keine Woltat unbelohnt;
Wer was Gutes tut und treibt, dessen Lohn gewiss ihm bleibt;
Recht getan ist wohl getan, wohl getan schwindet nicht;
Der Wohltat soll man unvergessen sein;
Durch Wohltaten erwirbt man Gunst;
Ein guter Name ist besser als Silber und Gold.
Köpek bile ekmek yediği kapıya hor bakmaz.
İyilik eden iyilik bulur.İyilik et denize at, balık bilmezse Halik bilir
İyilik zayi olmaz.