რომელი მდინარეც მე დამახრჩობს, ყველასთვის ზღვა დამირქმევიაო

      Comments Off on რომელი მდინარეც მე დამახრჩობს, ყველასთვის ზღვა დამირქმევიაო

A miss is as good as a mile.

An unfortunate (unlucky) man would be drowned in a tea-cup (Br.).

A man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (Am.).

An unhappy man’s cart is easy to overthrow (Am.)

Rater de peu,  rater toujours.

Un homme  malheureux serait noyé dans une tasse à thé.

В каком омуте я утону, то его и назову морем (досл.).

На бедного Макара все шишки валятся.

Когда не везет, утонешь и в ложке воды.

Неудачника можно и в чашке утопить.

Wenn ‘ s Ünglück sein soll, kann man sich den Finger in der Nase abbrechen;

Wer Unglück haben soll, bricht den Finger im Hirsebrei;

Wer Pech hat ertrinkt in der Pfütze;

Glück und Glas, wie leicht bricht das;

Das Glücksrad geht um.

Talihsiz hacıyı deve üstünde yılan sokar.

Fırsat sakal altından geçer.

 

 

ما هو إلا غرق أو شرق    (ლიტ.)

تعددت الأسباب والموت واحد       ( სირ.)

العمر واحد والربّ واحد  (ლიტ. / ეგვიპტ.)

على حدّ سوء    (ლიტ.)