ფინია აქეს, აქეზეს და მგლებს შეაჭამესო

      Comments Off on ფინია აქეს, აქეზეს და მგლებს შეაჭამესო

The flatterer’s bite is poisonous (Am.).

Flattery is sweet poison (Am.)

La flatterie est  le poison sucré

La flatterie ne mène à rien.

Лесть без зубов, а с костьми ест.

Безмерная хвала чести вредит.

С похвал голова вскружилась.

Иная похвала стоит брани.

Иная хвала хуже поношения.

Соли — не пересаливай, хвали — не перехваливай.

Хвала — первая порча.

Хвала в очи хуже порчи.

Хваленого берегись пуще хаянного.

Чем похвалишься (хвалился), тем и подавишься (подавился).

Похвала молодцу – пагуба.

Нахвалу оберегайся, а похулить и сам сумеешь.

Wenn der Fuchs die Krähe lobt, so will er ihre Schnabelbeute;

Den Esel lobt man beim Säcketragen, ist’s geschehen, so werden ihm Disteln

aufgetragen;

Man lobt oft, wie man auf eine Wunde Zucker streut;

Im Loben halte Maß und im Schelten besinn’ dich bass;

Man soll nur loben, was Lob verdient;

Es wird gar vieles gelobt, was kein Lob verdient;

Auf einen, der uns lobt, kommen zehn, die einen schelten;

Wenn man dich lobt, so halte dich danach;

Des Pöbels Loben und Lachen kann eher (weder) schlimmer als besser machen.

Cömert derler maldan ederler, yiğit derler, candan ederler.

Öve öve öküz ettiler, boynuzunu dokuz ettiler.

المركوب خير من الراكب؟(ლიტ.)

من دهنو سقّ لو      (სირ.)

الحمار شغل   (ეგვიპტ.)

عيش الكديش لما يطلع الحشيش   (ეგვიპტ.)

انتر يا كديش تا يطلع الحشيش    ( სირ. / ლიბან.)

قم يا حمار، الربيع جاى ينبت الحشيش          (იორდან.)

زى حمير العنب تشيله ولا تذوقه     (იორდან.)

متل الجمل يشيل ذهب وياكل عاكمل   (ერაყ.)

من خدم الرجال خدم   (ლიტ.)

من عمل دائما أكل نائما   (ლიტ.)

أمامها تلقى أمة عملها    (ლიტ.)

حبّك يعمي ويصمّ؟!   (ლიტ.)

كلّ من جانا يصيح مرجانة   (სირ. / ლიბან.)

كدبالة السرّاج تضئ ما  حولها وتحرق نفسها   (ლიტ.)

طبيب  يداوي الناس وهو مريض   (ლიტ.)

يسكو الناس واسته عارية     (ლიტ.)

الابرة تكسو الناس وهي عريانة      (ლიტ. / სირ.)

متل الشمعه تضوّى لغيرها تهترك (تحترق)     (ერაყ.)