The flatterer’s bite is poisonous (Am.).
Flattery is sweet poison (Am.)
La flatterie est le poison sucré
La flatterie ne mène à rien.
Лесть без зубов, а с костьми ест.
Безмерная хвала чести вредит.
С похвал голова вскружилась.
Иная похвала стоит брани.
Иная хвала хуже поношения.
Соли — не пересаливай, хвали — не перехваливай.
Хвала — первая порча.
Хвала в очи хуже порчи.
Хваленого берегись пуще хаянного.
Кто хвалится, тот с горы свалится.
Чем похвалишься (хвалился), тем и подавишься (подавился).
Похвала молодцу – пагуба.
Нахвалу оберегайся, а похулить и сам сумеешь.
Ich bin kein Aufhetzer, aber ein guter Hund beisst von selber;
Ich bin kein Aufhetzer, aber zusammenhetzen mag ich gern;
Wenn der Fuchs die Krähe lobt, so will er ihre Schnabelbeute;
Den Esel lobt man beim Säcketragen, ist’s geschehen, so werden ihm Disteln
aufgetragen;
Man lobt oft, wie man auf eine Wunde Zucker streut;
Im Loben halte Maß und im Schelten besinn’ dich bass;
Man soll nur loben, was Lob verdient;
Es wird gar vieles gelobt, was kein Lob verdient;
Auf einen, der uns lobt, kommen zehn, die einen schelten;
Wenn man dich lobt, so halte dich danach;
Des Pöbels Loben und Lachen kann eher (weder) schlimmer als besser machen.
Cömert derler maldan ederler, yiğit derler, candan ederler.
Öve öve öküz ettiler, boynuzunu dokuz ettiler.