ჩიტმაც თავისი ბუდე იცისო

      Comments Off on ჩიტმაც თავისი ბუდე იცისო

Let the church stand in the churchyard.

There is a place for everything, and everything in its place.

Everything is good in its place (Am.).

/There is/ a place for everything, and everything in its place (Am., Br.)

to know one’s place; to  find own level.

Dans tout dessein il y a un temps et un jugement.

Pour toute chose il y a un temps et un jugement.

Каждая курица свой насест знает.

Где птица не летает, а своё гнездо знает.

Всякая птица свое гнездо знает.

Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.

Всему свое место.

Всему есть своё место, и все (хорошо) на своём месте.

Всякой вещи свое место.

Знать свое место.

Sein eigen Nest haben;

Alles hat sein Maß und Ziel;

Jeder Platz hat seinen Schatz, jeder Ort seinen Hort;

J-m in die Schranken weisen;

Sehe jeder wo er stehe und wer steht, dass er nicht falle (Goethe).

Her kuş kendi yuvasını bilir.

Herkes kendi yerini bilmeli.

 

 

اجلس حيث تُجلَس!   (ლიტ.)

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)

الّذي يدخل فيما لا يخصّه يندم    (ლიტ.)

لكلّ مقام مقال    (ლიტ.)

لا تجر فيما لا تدري  (ლიტ.)

كلّ واحد وضربه    (ლიტ.)

ليس كلّ من سوّد قال: أنا وجهه حدّاد    (ლიტ.)

يا طبيب طبّ لنفسك !(ლიტ.)

أخرس وعامل قاضى       )ეგვიპტ.)

الجمّال ما يصير قزّاز      ( ერაყ.)

اسمه بالحصّاد ومنجله مكسور    (ერაყ. )

كلّ اصبع يشتغل شغله    (ერაყ. )

 

ما أحلى الضيافة ولكنّ المرء لا يرتاح إلا في داره       (ლიტ.)