ებრაელი მრუდე შეშას არ იყიდის, – ოჯახს გამიმწარებსო

      Comments Off on ებრაელი მრუდე შეშას არ იყიდის, – ოჯახს გამიმწარებსო

Half a word is enough for a wise man (Br.).

A hint is as good as a kick (Am.).

A nod for a wise man, and a rod for a fool (Br.).

A nod is as good as a wink (Br.).

Send a wise man on an errand and say nothing to him (Br.).

То one who understands, few words are needed (Am.).

A word is enough to the wise (Am., Br.).

A word to the wise (Br.).

A word to the wise is sufficient (Am.)

Qui croit est hereux, qui doute est sage.

Умный в лесу кривого дерева не срубит: здесь меня измучает, а дома жену с детьми (досл.).

Горбатую берёзу распаришь да поправишь, а глупого хоть парь, хоть мой, таким останется.

Видит око далеко, а ум еще дальше.

Время и случай разум дают.

Всяк Аксен про себя умен.

Всяк своим умом живет.

Где ум, там и толк.

Голова — всему начало.

Голова научит, руки сделают.

Догадка лучше ума.

Es redet jeder nach seinem Kopfe;

Jeder macht´s wie er´s vertseht;

Die Dummen machen die gleichen Torheiten, die Klugen immer neue.

Akıllı düşünüp paçalarını çemilletene kadar, deli çaydan geçer.

 

ما النس إلاّ أكمه وبصير (ლიტ.)

العاقل من يرى مقرّ سهمه من رميته    (ლიტ.)

العقل مال واستعماله كمال (ლიტ.)

العقل زينه واستخدامه رزانه      (სირ.)

ما الأوّل حسُن حسُن الآخر     (ლიტ.)

الطريق يبيّن من أوّل     (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

اللى أوّله شرط آخره نور   (ეგვიპტ.)

كلّ شى يباين على حرف اللقّان     (ეგვიპტ.)

سبق الحذر القدر    (ლიტ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة!    (ლიტ.)

أمّ الحاذر تفرح     (ლიტ.)

أمّ الحاذر لا تحزن     (ლიტ.)

عاقل ثمّ توكّل  (ლიტ. / სირ. / იორდან.)

من حذر سلم     (ლიტ. / სირ.)

من حذر ما مات    (ლიტ. / ლიბან.)

اللي ما بيحسب ما بيسلم     (სირ.  / ეგვიპტ.)

اللي حذر سلم       (ეგვიპტ.)

اللي حذر كتّر خيرو    (პალესტ.)