The boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (Am.).
An evil tongue may do much (Br.).
The hard words cut the heart (Am.).
Man’s tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man’s back (Am.).
No sword bites so bitterly as an evil tongue (Am.).
The tongue breaks the bone, and herself has none (Am., Br.).
The tongue is more venomous than a serpent (Br.).
The tongue is not steel, but (yet) it cuts (Am., Br.).
The tongue is sharper than the sword (Am.).
The tongue stings (Am., Br.).
A word hurts more than a wound (Am.).
Words cut (hurt) more than swords (Br.)
La langue n’a ni grain ni os, et rompt l’échiné et le dos.
Un coup de langue est pire qu’un coup de lance.
Слово не стрела, а пуще стрелы разит.
Не ножа бойся, а языка.
Острый язык, что бритва.
Злые языки страшнее пистолета.
Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет.
Язык враг: прежде ума глаголет.
Не пройми копьем, пройми языком.
Острый язык змею из гнезда выманит.
Жало остро, а язык – острей того.
Дурное слово как смола: пристанет – не отлепишь.
Дурной язык голове неприятель.
Лучше ногою запнуться, чем языком.
Коса до пояса, язык до колен.
Держи язык на привязи.
Не ножа бойся, а языка.
Selbst dem Teufel sein Recht geben;
Vor dem Feuer kann man sich bewahren, aber nicht vor bösen Menschen;
Dornen und Disteln stechen sehr, scharfe Zungen noch viel mehr;
Kein scharfer Schwert als böse Zunge;
Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr;
Ein böses Maul ist schärfer als ein Schwert.
Dil yarası, el yarasından kötüdür.
Dil yarası unulmaz.