კაცი კაცის ბოძიაო

      Comments Off on კაცი კაცის ბოძიაო

Man is a friend to a man (Br.).

Man is the prop (sole support) of a man.
L’homme est  l’espoir pour l’homme.
 
Человек человеку опора.

Человек человеку утешение (досл.).

Человек человеку Бог, если знает свои обязанности.

Волк волку человек.(антон.)

Бальзам на душу.

Человек человеку волк (антон.).

Человек человеку – друг, товарищ и брат  (Программа КПСС).

Gute menschliche Beziehungen sind mehr wert als Reichtum;

Der Mensch lebt nicht vom Brot allein;

Jung zu jung, alt zu alt, jeder sich zu seinesgleichen halt‘;

In jeder Lage findet sich ein hilfreicher  Mensch;

Freundliche Worte machen die Zähne nicht stumpf und ein helles Ansehen;

Freundliche Worte vermögen viel und kosten wenig;

Ein gut’ Wort ist besser denn eine große Gabe;

Ein gutes Wort kostet wenig und gilt viel;

Kleider machen Leute, aber das Herz den Menschen.

Adam adamın şeytanı, adam adamın rahmanı.

Adam adamın zehrini alır.

Adamı adam eden, adamdır.

 

 

 

الرجل بالرجل والاثنان على الله      (ლიტ. / სირ.)

المرء بالمرء وكلّ على الله     (ლიტ.)

بالسعدين تبطش الكفان     (ლიტ.)

اللي خلف الجبال قريب واللي خلف الرجال بعيد    (იორდან.)

ايد واحده ما بتسقّف  ( პალესტ.)

ايد واحده ما سقّفتش    (ეგვიპტ.)

الناس مقامات   (ეგვიპტ.)

الناس بالناس وكلّ على الله   (ერაყ. / ეგვიპტ. / სირ.)

كوم (قوم) التعاونات ما ذلت   (ერაყ.)

لا يشكر الله من لا يعاشر (يتبع) الناس      (ლიტ.)

يعرف  الصديق وقت الضيق    (ლიტ.)

إن أخاك من آساك    (ლიტ.)

عند الشدائد تعرف الاخوان    (ლიტ.)

الصديق عند الضيق     (ლიტ.)

عند النازلة تعرف أخاك    (ლიტ.)

ربّ أخ لك لم تلده أمّك     (ლიტ.)

أعن أخاك ولوبالصوت     (ლიტ.)

لو لا الويام لهلك أنام      (ლიტ.)

عند الشدة تعرف الاخوان    (ეგვიპტ.)

صاحب قيراط  في الفرس يركب  (ეგვიპტ. / პალესტ.)

الصديق وقت الضيق     (სირ. / ლიბან. / იორდან.)