ავი იქნები – თავისთვის, კარგი იქნები – თავისთვისო

      Comments Off on ავი იქნები – თავისთვის, კარგი იქნები – თავისთვისო

Neglect will kill an injury sooner than revenge (Br.).

Remedy for injuries is not to remember them (Br.).

Write injuries in dust, but kindness in marble (Am.)

Curses like chickens come home to roost.

Evil be to him who evil thinks (Br.).

The evil doer weeps (Am.).

Evil to him who evil does (thinks) (Am.).

A wicked man is his own hell (Am., Br.)

Le mal à lui qui le mal fait.

Qui sème le vent moissone la tempète.

Будешь злым – для себя, добрым – тоже для себя.(досл.).

Доброе дело два века живёт.

Добру расти, худу по норам ползти.

Добрые дела и после смерти живут.

Добро помни, зло забывай.

Лихо долго помнится, а хорошее скоро забудется.

Дружбу помни, а злобу забывай!

Старое добро и во сне хорошо.

Делай другим добро — будешь сам без беды.

Делая зло, на добро не надейся.

Добра желаешь, добро и делай.

Добра на худо не меняют.

Добра не смыслишь, так худа не делай.

Добро делаем — добро и снится, а худо делаем — худо и снится.

Böser Mut macht böses Blut.

Wer Böses tut, darf nichts Gutes hoffen.

Jedes Böse bringt sein Gutes.

Wer Böses tut, darf nichts Gutes hoffen.

Böser Hund-zerrissenes Fell.

Der Bauch ist ein böser Ratgeber.

Böse Zunge und böses Ohr sind beide des Teufels.

Bös’ Gewissen, böser Gast duldet weder Ruh noch Rast.

İyi aşçı,fena aşçı kendi pişirir kendi yer.

 

 

سائل الله لا يخيب       (ლიტ.)

لا يشبع عالم من علم حتى يكون منتهاه الجنّة        (ლიტ.)

اسمح يسمح لك    (ლიტ.)

من أكل السمين اتّخم (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه     (ლიტ.)

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

كما تدين تدان       (ლიტ. )

كل شيخ وله طريقه        (ეგვიპტ.)

من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر     (ლიტ. )

من عيّر عيّر   (ლიტ.)

من تطيين عين الشمس تعمّى عينه (نفسه)    (ლიტ.)

من سلّ سيف البغي قتل به     (ლიტ.)

المرء أعلم بشأنه    (ლიტ. )