Marry in haste and repent at leisure (Am., Br.)
The day you marry, it is either kill or cure (Am., Br.).
A man’s best fortune or his worst is his wife (Br.).
A man’s wife is his blessing or his bane (Br.).
Marriage is a lottery (Am., Br.).
Marriage is heaven or hell (Am).
Marriage makes or mars a man (Br.)
Le marriage du ciel et de l’enfer
La femme est ou la benediction ou un poison.
Au mariage et à la mort le diable fait ses effort.
Le mariage prime tout.
Si le mariage est funeste, c’est une vie perdue.
Женишься на скорую руку да на долгую муку.
Жениться в спешке и раскаиваться на досуге.
Если ты слишком счастлив, то женись (досл.).
Женишься — переменишься.
Добрая женитьба научает, а худая от дома отлучает.
Жениться — не лапоть надеть.
Один женился — свет увидал; другой женился — с головою пропал.
Женился Тарас, не спросился у нас.
Не на то родился, чтоб на плохой женился.
Женился, как на льду обломился.
Жениться-то не напасть, да как бы, женившись, не пропасть.
Женился на скорую руку, да на долгую муку.
Не хвались женитьбой третьего дня, а хвались третьего года.
Что весел? — Да женюсь. — Что голову повесил? — Да женился.
Heiraten ist keine Pferdekauf. Blinder, tu die Augen auf!
Heiraten in Hast bringt lange Last.
Heiraten in Eile bereut man mit Weile.
Fazla mutlulukta olana evlenmek lazım.