კი ვეცადე შენთვისო, მოვახერხე ჩემთვისო

      Comments Off on კი ვეცადე შენთვისო, მოვახერხე ჩემთვისო

One beats the bush, and another catches the bird.

Les uns bossent les autres mangent.

Пётр пёк, а Павел парил.

Много старался для тебя, еле сделал для себя (досл.).

Золото моем, а сами голосом воем.

«Мы пахали!» – сказала муха, сидя на воле.

Пётр пёк, а Павел парил

Fremdes Pferd und eigner Sporn machen kurze Meilen.

Die Narren machen Gastereien, die Weisen essen darauf.

Narren bauen Häuser und kluge Leute bewohnen sie.

Çok çalıştım senin için, şimdi oldu benim için.

 

كلّ على درسك تنفع نفسك    (ლიტ. / ეგვიპტ. / ლიბან. / სირ.)

(وعدت بك) انها صلحت لك ولبئت لى   ( ეგვიპტ.)

كلّ يجرّ النار الى رقشه (ლიტ.)

كلّ امرئ يحطب في حبله   (ლიტ.)

كلّ انسان يجرّ المشط لذقنه (სირ. / ლიბან.)

هيّن نفسك ولا تهيّن بهيمتك (ლიტ.)