ხატოვ. ვინც ვერ ლაპარაკობს, მდუმარეა.
Lit: A person who has tied up his mouth with kerchief, headscarf or shawl.
Fig: A person who can’t speak or is silent.
Lit: La bouche cousue (pour garder le secret), avoir la bouche close.
Fig: La personne qui a le problème de parler, avoir une patate dans la bouche, parler avec une patete dans la bouche, mal articuler.
Лицо, и соответственно рот прикрыты чем-либо (досл.)
Рот на замок
Как воды в рот набрал
Молчит, как рыба
Держать язык за зубами.
Wörtlich: « Die Person mit verbundenem Mund, die nicht sprechen kann ».
übertragene Bedeutung: sich in Schweigen hüllen;
Schweigen wie ein Grab;
J_n zum Schweigen bringen;
über etwas Schweigen bewahren;
j_n zum Schweigen verpflichten.
Suskun.