There is no grief that time will not soften (Br.).
There is no pain so great that time will not soften (Am.).
Time cures all griefs (Br.).
Time cures all ills (Am.).
Time dresses the greatest wounds (Am.).
Time erases all sorrows (Am.).
Time heals all /wounds/ (Am., Br.).
Time is a great healer (Am., Br.).
Time is an herb that cures all diseases (Am.).
Time is a true friend to sorrow (Am.).
Time is the best doctor (Am.).
Time is the best healer (Br.).
Time tames the strongest grief (Br.)
Tout passe avec le temps.
Le temps adoucit tout.
Время всё излечит.
Время – лучший врач (исцелитель)
Время – лучший лекарь.
Время все лечит (время пройдёт — слезы утрёт).
Время рассудит, время покажет: кто враг, где друзья.
Время лечит, поэтому не тратьте его на врачей.
Man vergißt viel Leid in vierundzwanzig Stunden.
Mit der Zeit vergißt man‘s Leid.
Not ist bald vergessen
All Ding hat seine Zeit.
Alles hat einmal ein Ende.
Jedes Ding hat seine Zeit.
Die Zeit frißt alles.
Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit.
Leid oder Freud‘-in fünfzig Jahren ist ‘s alles eins.
Vakit en iyi doktordur