ვაი სიკეთის მქნელსაო

      Comments Off on ვაი სიკეთის მქნელსაო

The horse that is most loaded is most whipped.

Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.).

No good deed goes unpunished (Am.).

Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to cut your throat (Am.)

Il n’est jamais tard faire le bien.

Il est plus dangereux de faire le bien que le mal.

Горе тому, кто добро делает (досл.).

Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.

Ни одно доброе дело не должно оставаться безнаказанным.

Благими намерениями вымощен путь в ад.

Не делай добра, не будет зла.

Не делай, когда не просят.

Erziehst du dir einen Raben, wird er dir die Augen ausgraben.

Füttere den Wolf  im Winter und im Sommer  frißt er dich.

Eine  Schlange am Busen nähren.

İyilik et kele, sırrını versin ele

 

اتّق شرّة من احسنت اليه     (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ.)

خير ما عملنا والشرّ جانا منين؟   ( ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

آفة الفضل النسيان   (ლიტ.)

سمّن كلبك يأكلك     (ლიტ.)

إن اكرمت الكريم ملكته وإن اكرمت اللائيم تمرّد    (ლიტ.)

راكب بلاش ويناغش مرات الريس   (ლიბან.)

خد من النجس ضربة حجر      (ლიტ.  / სირ.)

علّمناهم  ع الشحاته سبقونا على الابواب   )ეგვიპტ.)

اخد خير الصباح ونسيان بالمسا   (ლიტ. / იორდან.)

علّمته السرقه حطّ ايده في الخرقه   )ეგვიპტ.)

ركٌبته وراياء مد إيده بالخرج    ( ერაყ.)

ركّبتُو على حماري مدّ ايدو عالخرج   ( სირ. / იორდან.)

قاعد بحضني وعمّال ينتف بذقني        (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

قاعد ع برّانى وأضرب بلسانى     (ეგვიპტ.)