ხატოვ. სულ მალე იქნება, ადვილად მოვიცდით.
Lit: We will sing you Christmas carols tomorrow
Fig: It will be/happen soon /in no time.
We shall see!
Lit: Demain nous vous chanterons des chants de Noël.
Fig: Ce sera/arrivera bientôt /en un rien de temps.
Петь колядки (перед рождеством)/колядовать, христославить – ходить по домам с пением колядок (календарные обрядовые песни, исполняемые преимущественно в святочный период, во время ритуальных обходов по домам (колядовании). Широко распространены у украинцев, в меньшей мере у белорусов, у русских )
Во мгновенье ока – Экспр.
Ахнуть не успеешь, без лишних слов, в два приема, в два счета, в короткий срок, в мгновение, в минуту, в момент, в один миг, в один момент, в одно мгновение, в одну минуту, вмиг, глазом моргнуть не успеешь, единым духом, оглянуться не успеешь, одним духом, одним пыхом, раз-два и готово, раз-раз, с быстротою молнии, скоро
wörtlich: « Alilo“-Gesang, den man am Heiligen Abend singt und dabei vor Tür zu Tür zieht.
übertragene Bedeutung: Das werden wir bald sehen; das wird sich bald zeigen.
Mec.Yakında yer alacak. Yakında olacak.